Sorprese nelle candidature al miglior romanzo tradotto in inglese

Wieslaw-Mysliwski

L’associazione americana dei traduttori ha diffuso la lista delle candidature al premio come miglior romanzo tradotto in inglese.

Scorrendo la lista dell’associazione americana ALTA non mancano sorprese: ben due titoli di autori polacchi, uno indiano un turco e anche l’italiano Milo De Angelis con “La corsa dei mantelli“.

premio-traduzione-inglese-polaccoI titoli polacchi candidati sono “Dawne płomienie” di Agnieszka Kuciak (tradotto in Distant Lands: An Anthology of Poets Who Don’t Exist”) e “Traktat o luskaniu fasoli” di Wieslaw Mysliwski (uscito nel 2010 e tradotto in “A Treatise on Shelling Beans”).

Per quanto riguarda l’autore indiano è stato scelto Uday Prakash, poeta e scrittore famoso per le sue storie brevi. Il titolo il lizza è “The Girl with the Golden Parasol” già vincitore di alcuni premi internazionali.

Il turco Nazim Hikmet potrebbe essere un’outsider con il suo “Life’s Good, Brother” tradotto anche in italiano da Mondadori nel 2011 con “Gran bella cosa è vivere, miei cari” ma uscito in Turchia addirittura nel 1966.

Speriamo che tra questi titoli uscirà il vincitore…