Trucchi e segreti per tradurre Camilleri
La scrittrice e traduttrice Vessela Lulova Tzalova ci spiega quali tecniche utilizza per far rendere la lingua vernacolare usata da Camilleri anche in bulgaro.
La Primavera dei libri in arabo per bambini
Dagli Emirati Arabi al Marocco, il mondo arabo è testimone di un’altra Primavera araba, quella dell’editoria per l’infanzia.
Libri in serbo
La Serbia resta una terra poco frequentata dal mondo letterario. Ci permettiamo di suggerire qualche nome che potremmo presto vedere tradotto in italiano.
I 10 migliori autori brasiliani under 40
Iniziamo a seguire il mercato dei libri in portoghese/brasiliano con una breve guida ai migliori talenti, rigorosamente under 40.
Fantascienza made in China
La Cina ha una produzione infinita di fantascienza, di tutti i generi e di ogni qualità (dal sublime al pulp), paragonabile a quella americana del periodo d’oro, dagli anni Trenta ai Sessanta
E’ del russo Sorokin la migliore opera di narrativa straniera tradotta in Italia
È Vladimir Sorokin con “La giornata di un Opricnik” (Atmosphere Libri, traduzione di Denise Silvestri) il vincitore della nona edizione del Premio Gregor von Rezzori
Elif Shafak, la difficile vita di una scrittrice in Turchia
Elif Shafak è una scrittrice le cui opere sono ancora, per molti, un tesoro nascosto. In questa intervista racconta come una scrittrice può lavorare in un paese estremamente difficile come la Turchia.
Tante le novità presentate al Bookfest in Romania
Si è appena chiuso Bookfest, la più importante fiera del libro in Romania dove sono state presentate le ultime uscite. Vediamo le più interessanti.
Concorso letterario Lingua Madre: vincitrici 2015 e programma 2016
Perù, Bosnia ed Erzegovina, Repubblica Democratica del Congo, sono questi i paesi di provenienza delle tre vincitrici del X° Concorso letterario nazionale Lingua Madre.
Il miglior romanzo arabo del 2015 è “The italian”
Inizialmente censurato in alcuni paesi arabi, il libro del tunisino Mabkhout è stato votato miglior romanzo arabo del 2015.